я убит наповал голосами и взглядами.
но не будьте такими вы гадами,
с лёгким сердцем ведущих торги.
вам по нраву, чёрт подери!
чтоб простили бродягу-варавву
а Тому вы кричите: распни!
но поймите, что Он не виновен.
я-то знаю, Он предан мною...
я не знаю, что со мной случилось.
я не помню, как так получилось.
нет страшнее того греха,
но поверьте, что мне не до смеха.
хоть, не слышал я крик петуха.
но я помню Его укор.
тихий средь них разговор,
что один из нас диавол.
это я?
это я...
это я!
Комментарий автора: ..и говорил Ему каждый из них, не я ли?
Георгий Тюрин,
Магнитогорск. Россия
Я облако, что ветер рвёт на части. Ещё пока я здесь, но лишь отчасти. В чём наше счастье? Надеяться, терпеть и верить. Ну, а любовь? Она же как награда. Так надо постараться и успеть. Ту песню, что Господь нам дал, её бы до конца пропеть... e-mail автора:tuorin@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 2991 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Динамика стиха хороша, но форма требует доработки Комментарий автора: Спасибо за отзыв, Светлана. Я, наверное, Вас понял... Но мое мнение (можно?)- я как раз для динамики и оставил все шероховатости: тройная рифма, сбивающая ритм (как в минорном блюзе)и тройная кода из одного слова, где смысл в пунктуации... Все это интуитивно говорит о смысле стиха - о "разрыве" души, приводящего к суициду. Все это неудобоворимо, я понимаю, но если оставить как "эксперимент" над словом и чувством...
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.